★★★★☆
4.6 étoiles sur 5 de 639 Commentaires client
La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique est un chef-d'œuvre de Corinne Wecksteen-Quinio, Michaël Mariaule, Cindy Lefebvre-Scodeller, publié le 2015-02-16. Ce livre comprend plus de 252 feuilles et disponible en format PDF et ePub. Vous pourriez avoir le fichier en ligne. Découvrez plus d'informations ci-dessous
Details La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique
Le tableau suivant répertorie des détails complémentaires concernant La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique
Le Titre Du Livre | La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique |
Publié Le | 2015-02-16 |
Langue du Livre | Français & Anglais |
ISBN-10 | 1480922934-ZUD |
Digital ISBN | 047-3564708550-VGE |
Écrivain | Corinne Wecksteen-Quinio, Michaël Mariaule, Cindy Lefebvre-Scodeller |
Traducteur | Samraat Kruze |
Chiffre de Pages | 252 Pages |
Éditeur | De Boeck |
Format de eBook | AMZ PDF ePub DITA ODT |
La taille du fichier | 29.09 MB |
Nom de Fichier | La-traduction-anglais-français-Manuel-de-traductologie-pratique.pdf |
La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique PDF Download Gratuit
traductrice ou traducteur - Metiers Québec* la cote R ne compte que pour 50 % du dossier. N-D = donnée non disponible . Le programme n'est pas contingenté dans les autres universités : Les candidats(es) admissibles (qui répondent aux exigences d'admission et ayant réussi les tests) sont généralement admis
Devenir un traducteur ! - TAD - Travail à domicileMise à jour : 15 décembre 2018. Vous êtes un fan des langues étrangères, vous savez utiliser un logiciel de traduction en ligne et vous avez chez vous 12 tomes de Harraps, alors le métier de traducteur est fait pour vous !